Keine exakte Übersetzung gefunden für نزل الوحى
Übersetzen Türkisch Arabisch نزل الوحى
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
esin (n.)mehr ...
-
ilham (n.)mehr ...
-
üzmek (v.)mehr ...
-
نَزَلَ {[َ نُزُول القِط}mehr ...
-
نُزُلٌ {ج نُزُولٌ}mehr ...
-
vazgeçmek (v.)mehr ...
-
indirgemek (v.)mehr ...
-
devrilmek (v.)mehr ...
-
yuvarlanmak (v.)mehr ...
-
otel (n.)mehr ...
-
han (n.)mehr ...
-
çekilmek (v.)mehr ...
-
inmek (v.)mehr ...
-
indirmek (v.)mehr ...
- mehr ...
-
inmek (v.)mehr ...
-
indirgemek (v.)mehr ...
-
indirgemek (v.)mehr ...
-
indirgemek (v.)mehr ...
-
نَزَلَ المَطَرُ {[ِ نُزُولاً]}mehr ...
Textbeispiele
-
Yeni gelen vahiy şöyle diyordu:ونزل الوحى ليقول
-
Ne var ne yok Billy? Takılıyormusun?ما الأمر؟ نزل عليك الوحي؟
-
Muhammed başlangıçta, yaşadığı tecrübeyi insanlara anlatmakta isteksiz olsa daوقد أمر محمد بأن يخبر الاّخرين عن تجربته فقد نزل الوحى اليه مجددا ليخبره بأمر ربه ليبوح علنا برسالته
-
Böyle olacağını tahmin edip, Cassie'yle yatmamam mı gerekiyordu?وماذا، كان علي أن أعرف وكأن الوحي نزل علي وأعرف أن ذلك كان سيحصل ولا أنام مع (كاسي)؟
-
Muhammed'in Nur Dağı'nda aldığı vahiyالوحى الذى نزل على محمد فوق جبل النور كان مرة واحدة من مرات عديدة من الوحى استمرت حتى نهاية حياته
-
İşte kullarımızdan , korunanlara vereceğimiz cennet budur .« تلك الجنة التي نورث » نعطي وننزل « من عبادنا من كان تقيا » بطاعته ، ونزل لما تأخر الوحي أياما وقال النبي صلى الله عليه وسلم لجبريل : ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا ؟ .
-
O cennet ; Biz , kullarımızdan takva sahibi olanları ( ona ) varisçi kılacağız .« تلك الجنة التي نورث » نعطي وننزل « من عبادنا من كان تقيا » بطاعته ، ونزل لما تأخر الوحي أياما وقال النبي صلى الله عليه وسلم لجبريل : ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا ؟ .
-
Kullarımızdan Allah ' a karşı gelmekten sakınanları mirasçı kılacağımız Cennet işte budur .« تلك الجنة التي نورث » نعطي وننزل « من عبادنا من كان تقيا » بطاعته ، ونزل لما تأخر الوحي أياما وقال النبي صلى الله عليه وسلم لجبريل : ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا ؟ .
-
Öylesine cennettir ki kullarımızdan kim , bizden çekinirse ona miras vereceğiz o cenneti .« تلك الجنة التي نورث » نعطي وننزل « من عبادنا من كان تقيا » بطاعته ، ونزل لما تأخر الوحي أياما وقال النبي صلى الله عليه وسلم لجبريل : ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا ؟ .
-
Kullarımızdan takva sahibi olanları mirasçı yapacağımız cennet işte budur .« تلك الجنة التي نورث » نعطي وننزل « من عبادنا من كان تقيا » بطاعته ، ونزل لما تأخر الوحي أياما وقال النبي صلى الله عليه وسلم لجبريل : ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا ؟ .